== «ГОСТЬ» («КЛАРИСУ ЮНОША ЛЮБИЛ…»)== (1832).

Автограф хранится в библ. Колумбийского ун-та (США) ; заглавие и 6 строк воспроизведены в каталоге антикварной фирмы «Karl und Faber» (Мюнхен, 1951). Копия: ИРЛИ, оп. 2, № 64.

Впервые опубликовано в «Русск. старине» (1882, № 8, стр. 389–390), лл. 2–4. Баллада Л., предположительно, датируется 1832 г. Посвящение к «Г.» намекает на личную подоплеку ст., возможно, связанную с чувствами Л. к Наталье Федоровне Ивановой (1813–1875) или Варваре Александровне Лопухиной (1815–1851).

Ставший основой «Г.» сюжет о мертвом женихе, даже после смерти любящем свою невесту и жаждущем соединиться с ней, широко распространен в фольклоре (святочные рассказы, предания) и в литературе (Г.А. Бюргер, М.Г. Льюис, Ф. Шиллер, В.А. Жуковский, К.Н. Батюшков, Д.В. Веневитинов). В творч. Л. этот сюжет занимает особое место и носит глубоко личный характер («Письмо» (1829), «Русская песня» (1830), «Настанет день — и миром осужденный» (1831), «Когда последнее мгновенье» (1832), «Любовь мертвеца» (1841) ). В.Э. Вацуро указывает на сюжетную и тематическую близость «Г.» к французскому переводу баллады М.Г. Льюиса «Алонсо Отважный и Краса Имоген» из романа «Монах», аргументировано называя «Г.» ее вольным переводом [1].

Характерен подзаголовок к «Г.» — «быль» [II; 218]. Мир произв. условен и события происходят «давно тому назад», однако изменчивость чувства и ветреность красавицы оказываются страшной правдой жизни, «былью», в противовес сюжету традиционной баллады, где невеста хранит верность жениху даже после его смерти. Подобная интерпретация сюжета вкупе с рядом языковых особенностей, смешением разнородной лексики — устойчивых книжных романтических оборотов («хладной смерти сон», «дева красоты», «венцы любви святой», «на розовых устах») и обыденно-сниженных выражений («давно тому назад», «каждый круглый год», «церква»), позволяют исследователям [3; 4] говорить о наличии в «Г.» элементов пародии на жанр романтической баллады, во многом ставшей штампом к 1830-м гг.

Однако возможная пародийность формы не отменяет серьезности содержания, силы переживаний обманутого героя. Женская любовь проходит подобно временам года — тает снег, уходит и печаль. Но глубина чувств юного воина оказывается сильнее смерти, и легкомысленно изменившую клятве верности «деву красоты» настигает страшное и неминуемое возмездие. Судьба юноши трагична — он «пал на битве — там, / В отчаянной борьбе» [II; 220], однако не менее трагичной оказывается участь девы, когда нежданный гость приходит на свадебный пир, символизируя неотвратимость смерти на беззаботном празднике жизни. Повествование не обрывается гибелью героев — две тени, не могущие найти упокоения после смерти, каждую ночь приходят в мир живых и бродят по комнатам. Если у Льюиса появление призраков Алонсо и Имоген становится страшным наказанием для изменницы, то у Л. загадочный финал звучит иначе, напоминая скорее неожиданное примирение возлюбленных после смерти.

Лит.: 1) Вацуро В.Э. Лермонтов и М.Льюис // О Лермонтове: Работы разных лет. [Электронный ресурс]. URL: http://fl ibusta.net/b/322858/ read (дата обращения: 09.03.2014); 2) Данилевский Р.Ю. «Гость» // ЛЭ. — С. 118; 3) Ермоленко С.И. Лирика М.Ю. Лермонтова: жанровые процессы.: дис…. доктора филологических наук: 10.01.01 / Екатеринбург, 1996. — 452 с.; 4) Скобелева М.Л. Комические жанры в лирике М.Ю. Лермонтова: дис…. кандидата филологических наук: 10.01.01 / Екатеринбург, 2009. — 289 с.; 5) Удодов Б.Т. М.Ю. Лермонтов: художественная индивидуальность и творческие процессы. – Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 1973. — 702 с.

Ю.Н. Сытина