«В АЛЬБОМ (ИЗ БАЙРОНА)» («КАК ОДИНОКАЯ ГРОБНИЦА…»)== (1836).
Автограф неизв. Впервые опубликовано: «Отеч. зап.», 1839, № 6, отд. III, с. 81. Датируется 1836 г. по изд. «Стихотворениям» Л. (1840).
Ст. представляет собой выполненный Л. не вполне точный перевод ст. Дж. Байрона «Строки, написанные в альбом на Мальте» («Lines written in Album at Malta», 1809). К этому произв. Байрона Л. обращался уже в 1830 (ст. «В альбом» — «Нет! — я не требую вниманья»). Альбомное ст. Байрона, как и лермонтовский перевод, содержит характерный для этого жанра мотив «страницы» как памятника безвозвратно уходящих в прошлое чувств, мыслей, переживаний человека, существование которого оказывается парадоксально менее прочным, нежели «бледный» лист бумаги. «Строки, написанные в альбом на Мальте» Байрона переводили также многие современники Л. — И. И. Козлов, П. А. Вяземский, Ф. И. Тютчев, М. Д. Суханов и др.
Ст. положено и на музыку: А. С. Аренским, А. В. Богатыревым, Ц. А. Кюи, А. А. Шеншиным, Н. Я. Мясковским, Ан. В. Богатыревым и др. [2]
Лит.: 1) Нольман М. Лермонтов и Байрон // Жизнь и творчество М.Ю. Лермонтова: Исследования и материалы: Сборник первый. — М.: ОГИЗ; Гос. изд-во худ. лит., 1941. — С. 466–515; 2) Лермонтов в музыке: Справочник // Сост Л.И. Морозова, Б.М. Розенфельд. —М.: Сов. композитор, 1983.– 176 с.
Т.А. Алпатова